The choices were in the foreign words. This is how it appeared on the page:
"I keia la? Apopo?" the king says again, but this time he is stepping backward to rejoin his wife.
"I keia la or apopo?" you say.
"Ke pihoihoi nei keia," the king says, once more gesturing to the guard.
The warrior grabs you by your shirt. "I keia la! Apopo! E koho i keia manawa!" His words land like spittle on your forehead.
"Just choose one," Gary says. "Before they get mad. It's either 'i keia la' or 'apopo.' Your guess is as good as mine which is the right answer."
It's frustrating being forced to make a choice when you have no way of knowing what the consequences will be.
__________________________________________________
And here was the specific complaint:
- The choice between two words I didn't know was a little frustrating. It was easily fixed by picked both choices, pressing back, reading the dead end first, and continuing, but still it was the classic "left or right with no foreshadowing" choice. Again, if there was a way to decipher the language I am very impressed and take this back, but I didn't sit there and think "I wonder if I can crack this language and understand it!" There was even a linguist you met that implied he figured it out, but never told YOU how to translate. You also die a page or two after talking to him regardless of choice... I will say that I can not think of a better way to write this scene, and it was very fun and well written regardless. I liked the story, but it did have these frustrating parts.
I do respectfully disagree with this comment, although this is the only one I can recall that remarked on this one scene.
(The language, actually, is Hawaiian, and some web browsers may be able to offer a rough translation.)